"Кошкина колыбель" К. Воннегут

Начав читать книгу в понедельник была уверена, что заброшу так же, как забросила её четыре года назад, еще в колледже. Но уже на обратном пути домой читать было нечего — кончилась книжка.

Невероятная. Неизбитая. Затягивающая, необычная, удивляющая.

Не всё, опять же, было понятно, но все же это не мешает моего восторгу.

Великолепно: “People have to talk about something just to keep their voice boxes in working order so they'll have good voice boxes in case there's ever anything really meaningful to say.”

“No wonder kids grow up crazy. A cat's cradle is nothing but a bunch of X's between somebody's hands, and little kids look and look and look at all those X's… ."
«And?»
«No damn cat, and no damn cradle.”

 

 

 

 

Обсудить у себя 4
Комментарии (2)

эх если бы я что-то понимала ...

А, ты немка) Пожалуйте на русском)

Но вы только что говорили про Христа.

– Про кого?

– Про Иисуса Христа.

– А-а! – сказал Касл. – Про него! – Он пожал плечами. – Нужно же человеку о чем-то говорить, упражнять голосовые связки, чтобы они хорошо работали, когда придется сказать что-то действительно важное.

  и

Чуть ли не сто тысяч лет взрослые вертят под носом у своих детей такой переплёт из верёвочки… Не удивительно, что ребята растут психами. Ведь такая «кошкина колыбель» — просто переплетённые иксы на чьих-то руках. А малыши смотрят, смотрят, смотрят… И никакой, к чёрту, кошки, никакой, к чёрту, колыбельки нет!

Правда, немного измененные)) Но смысл тот же в общем

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: